domingo, 21 de febrero de 2016

EL CLUB 567 Y LAS CHAQUETAS DE HUSSARS / THE 567 CLUB AND HUSSARS JACKETS

Lucio Rivas y Manuel Luna
 
 
El pasado miércoles día 17 de febrero en el Club 567, tuvo lugar la presentación de un nuevo espacio destinado a convertirse en lugar de encuentro de la elegancia clásica masculina.

Wednesday February 17 at Club 567, was the presentation of a new space destined to become a meeting place for men's classic elegance.
 









Este evento se celebró en la señorial sede que posee el Club 567 en el calle Jorge Juan de Madrid, al que asistieron personas de distintos ámbitos y sectores.

This event was held in the Club 567 stately headquarters,  in  Jorge Juan street in Madrid, attended by people from different fields and sectors.



El Club 567 ha decidido poner a disposición de quienes se encuentren interesados un espacio de sus instalaciones para destinarlo a lugar de encuentro de los a
pasionados de la elegancia y la moda masculina.

The 567 Club has decided to make available to those who are interested a space of its facilities to be earmarked for meeting place for those passionate about elegance and menswear.



En este caso quien ha iniciado esta interesante propuesta ha sido la marca Hussars Gentleman, de la que hemos tenido oportunidad de hablar en alguna entrega.

In this case who started this interesting proposal has been the brand Hussars Gentleman , we have had the opportunity to write in another instalment.



El acto comenzó con unas palabras que dirigió a los allí congregados D. Manuel luna, presidente del Club 567, quien puso de manifiesto el interés del Club que preside en difundir la elegancia global como uno de los grandes valores y crear una división de su Club que apueste por esa línea.

The event began with a few words from Manuel Luna, president of Club 567, who showed interest in spreading Club overall elegance as one of the great values and create a division of the Club with a commitment to these values.



En este sentido el Club 567 y el Club El Aristócrata colaborarán conjuntamente en actos que resulten de interés para ambos con la finalidad de optimizar los recursos de ambas asociaciones.

In this sense the Club 567 and the Aristocrat Club will work together in acts that are of interest to both in order to optimize the resources of both institutions.



Después tomó la palabra D. Javier Valencia, en nombre y representación de la firma Hussars Gentleman, quien se dirigió a los allí congregados para destacar el indudable interés de la iniciativa y mostrar las inquietudes de la nueva firma que representa. 

Then spoke Javier Valencia, of Hussars Gentleman brand, who talk about the undoubted interest in the initiative and show the concerns of his new brand.



En el acto de la presentación ejerció de maestro de ceremonias Lucio Rivas, redactor de este blog, que se dirigió finalmente a los allí congregados para destacar el interés que supone el disponer de un espacio de pretenda aglutinar a los profesionales y entusiastas de la elegancia masculina clásica.

In the act of presentation served as master of ceremonies Lucio Rivas, editor of this blog , which was finally addressed to highlight the interest element of the available space intended to bring together professionals and enthusiasts masculine elegance classic.



Posteriormente los asistentes pudieron cambiar opiniones mientras se les ofrecía un pequeño ágape.

Later gathered there could exchange views while being offered a small meal.



En esta ocasión me parecía oportuno optar por llevar una chaqueta de la marca Hussars Gentleman, adquirida recientemente y aunque es de confección ha sido arreglada de forma impecable por el gran sastre Alberto Olego 
http://sastreriaolego.es/

To this occasion I chose a jacket brand Hussars Gentleman, recently acquired and although it is clothing was arranged flawlessly by the great tailor Alberto Olego http://sastreriaolego.es/
 
 

 
La tela de la chaqueta es de Scabal y tiene un interesante color celeste, donde destacan unas tenues líneas de color naranja caqui, de tal manera que la chaqueta tiene dos colores uno principal, que es el azul claro y otro complementario, que es el tono anaranjado. Pues bien, en estos casos siempre es un acierto, y ayuda a potenciar enormemente el conjunto, el llevar una corbata que sea del mismo color que el complementario de la chaqueta, es decir, el naranja caqui.

The jacket fabric is from Scabal, and has an interesting blue light color, which include a faint lines persimmon orange, so that the jacket has two one main color is light blue and other complementary, that is the tone orange. Well, in these cases it is always a success and dramatically enhance the set, wearing a tie that is the same color as the complementary jacket, persimmon orange.
 
 
Si elegimos esta solución al pañuelo de bolsillo se le fuerza a otra combinación, para con ello cerrar el círculo cromático del conjunto, y es que combine con los colores de la camisa y de la americana, es decir, que el pañuelo debe tener colores blanco y celeste.   
   
If we choose this solution handkerchief is forced to other combination, to thereby close the color combination, the handkerchief combining the colors of the shirt and the jacket, should be white and blue.
 
Fotografías: Nacho Areta http://nachoareta.com/
 
Lucio Rivas.

6 comentarios:

  1. Estimado Lucio,
    Me gustan sus gafas. ¿Podría indicarme de qué modelo se trata?
    Gracias por el magnífico blog.
    Saludos,
    Jesús María.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Estimado Jesús, mis gafas son de Andy Wolf, hechas a mano en Austria. Tengo previsto escribir en breve un artículo sobre la marca porque son de una calidad excepcional.
      Un saludo muy cordial
      LR

      Eliminar
  2. Muchísimas gracias. No conocía esta firma. La verdad es que tienen un sello muy especial.
    Saludos,
    Jesús María

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Jesús, se trata de una firma de reciente creación. Esta ha sido su puesta de largo. La verdad es que tienen que mejorar algunos detalles, pero me parece que el buen gusto y el interés no les faltan. Me adelantan que nos agradará lo que preparan de cara al verano. Esperaremos con interés.
      Un cordial saludo

      Eliminar
  3. Hola Lucio, gracias por incluirme en esta inmejorable crónica sobre el evento de Hussars en el Club567. Fue un placer conocerte.
    Un saludo,

    Rocío

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Rocío, fue un verdadero placer tener la oportunidad de conocer lectores entusiastas, y personas que disfruten de la pasión por la elegancia en términos amplios, como es tu caso. Muchas gracias.
      Recibe un saludo muy cordial.

      Eliminar