domingo, 24 de abril de 2016

LA CORBATA DE RAYAS / STRIPED TIES

 
De todos los tipos de corbata que existen la que considero más versátil es la corbata de rayas, ya que nos permite multitud de variantes y combinaciones, pero siempre dentro de unos cánones que es necesario cumplir.

I consider the striped tie is the most versatile striped tie, because it allows us many variants and combinations, but always within the canons that must be met.





Todos tenemos especial predilección por algún tipo de corbata. Aunque tengamos corbatas de todas las variedades, siempre tendremos una clase de corbatas que gozarán de nuestro favor más que otras. Del mismo que, por ejemplo, D. Alfonso Ussía me manifestaba su preferencia por las corbatas de lunares, tengo que señalar que mi debilidad suelen ser las corbatas de rayas.

We all have special predilection for some kind of tie. Although we have ties of all types and varieties always we have a kind of ties that enjoy our favor more than others. The same as, for example, Alfonso Ussía expressed me his preference for dot ties, I have to say that my weakness usually striped ties.




Las corbatas de rayas tienen que cumplir una serie de premisas obligatorias que no podemos pasar por alto:

Striped ties must to meet a number of mandatory premises that can not be overlooked:



1º) Las rayas de las corbatas han de ser siempre oblicuas. Las corbatas de rayas verticales no son elegantes, distorsionan el conjunto, afean el resultado  y provocan una estética disonante.
 
1) Stripes ties must always oblique. The ties with vertical stripes are not elegant, distorts the whole, disfigure the result and cause a dissonant aesthetic.
 
2º) Por su parte, las rayas horizontales a mí no me gustan y son más propias de las corbatas tricot que las corbatas destinadas a ser utilizadas con traje o atuendo formal.

2th)Meanwhile, I don’t like horizontal stripes ties and are more typical of tricot ties that ties intended for use in a suit.



3º) Las rayas oblicuas deben ser en sentido descendente de derecha a izquierda, desde el punto de vista de quien observa la corbata. El motivo no es otro que equilibrar al espectador de la corbata más un lado sobre el otro, habida cuenta que la mayoría de las personas son diestras. Algo parecido a lo que ocurre con el equilibrio del arte pictórico cuando el peso de los objetos pintados debe ajustarse en el cuadro, ya que si el espectador es diestro la fijación visual siempre se irá más hacia la derecha que a la izquierda.

3nd) Oblique stripes should be downward from left to right, from the point of view of the beholder tie. The reason is spectator balance of the tie over one side over the other, given that most people are right-handed. Something similar to what happens with the balance of pictorial art when the weight of the painted objects should fit into the picture, as if the viewer is right-handed visual fixation always go further to the right than to the left.



4º) Las rayas deben albergar preferentemente dos colores, excepcionalmente cabe alguno más, pero hemos de tener cuidado por la saturación cromática que puede suponer.

4th) The stripes should preferably accommodate two colors, exceptionally fit any more, but we must be careful that the color saturation can be supossed.
 
 
5º) Los dos colores que deben contemplarse en la corbata no deben ser colores similares ni corresponder a la misma gama cromática, deben ser colores que combinen entre sí, pero contrapuestos para generar contraste.

5th ) The two colors that should be considered in the tie should not be similar colors or match the same color range , should be colors that match each other but comparing to generate contrast.

 

 


6) La regla básica perfecta para poder combinar estas corbatas es que el color de una de las rayas haga juego con la chaqueta y la otra con la camisa. Así nunca podremos equivocarnos. El hecho de que las rayas deban combinar, una con la chaqueta y otra con la camisa, no significa que tengan que ser iguales en cuanto a los colores de esas prendas, sino que cromáticamente combinen, nada más. Sobre esta regla esencial se pueden hacer multitud de combinaciones más complejas, alguna más arriesgada, pero para ello se requiere dominar a la perfección esta combinación.

6th) The perfect basic rule to combine these ties is that the color of one of the stripes match with the jacket and the other with his shirt. So we can never be wrong. The fact that the lines should combine with each other with jacket and shirt, does not mean they have to be equal in the colors of these garments, but chromatically combined, nothing more. This essential rule can be made many more complex combinations, some more risky, but this requires master to perfection this combination.



7º) Las corbatas de rayas no suelen tener buena relación con las camisas de rayas, ya que generan un efecto de diversidad de líneas en sentidos diferentes que distorsionan la atención del espectador. Por eso siempre es aconsejable utilizar camisas lisas.

7th) The striped ties usually do not have good relationship with striped shirts, as they generate diversity effect lines in different directions that distort the viewer's attention.
 
 
 

8º) La anchura de cada una de las franjas es parte esencial del resultado que afecta directamente a todo el conjunto, de ahí que la importancia de este detalle, al que generalmente no se presta atención, sea especialmente transcendente.

8th) The width of each of the stripes is an essential part of the result which directly affects the whole, hence the importance of this detail, which is generally not paid attention, be especially transcendent.

Ejemplo de ausencia de contraste provocado por utilizar tonos iguales
Example absence of contrast caused by using the same tones

Nada mejor que unas ilustraciones para comprenderlo. Imaginemos que partimos de un conjunto consistente en camisa de color azul claro y un traje azul marino. En este caso una de las combinaciones más evidentes es la utilización de corbatas de rayas donde los colores a combinar sean el azul y uno complementario que genere contraste, como puede ser el amarillo. Pues bien, la anchura de cada una de las rayas es parte esencial del resultado en función de la saturación cromática que se otorgue a uno de los colores sobre el otro. 

Nothing better than some illustrations to understand. Imagine that we start from a set consisting of colored light blue shirt and a navy blue suit. In this case one of the most obvious is the use of combinations striped ties where colors are blue combine and other in contrast, such as yellow. Well the width of each of the stripes is an essential part of the result in terms of color saturation that is given to one color over the other.
 
1. Color predominantemente amarillo sobre fondo azul celeste
1. Yellow color over light blue shirt



2. Se introduce una ligera raya azul marino
2. We put a fine blue strip  



3. Sobre la misma camisa la raya la hacemos más gruesa. Ahora el contraste empieza a destacar
3. On the same shirt the stripe is more thickness. Now the contrast start to stand out  



4. Ahora las rayas logran el equilibrio perfecto. Ambas son iguales.
4. Now stripes are balanced, both are identical
  
 

5. Efecto de saturación máxima. El azul marino pasa a ser el color predominante en detrimento del amarillo, lo que satura el conjunto.
5. Saturation color effect. Navy blue color becomes predominant, damaging yellow color. 

Para lograr el equilibrio perfecto, yo siempre me decanto por corbatas de rayas donde la anchura de las mismas sea igual para ambos colores. A partir de aquí hay multitud de combinaciones.

To achieve perfect balance, I always opted for striped ties with the same width for both colors. From here there are many combinations.

Lucio Rivas

2 comentarios:

  1. Respuestas
    1. Los tipos de nudos para las corbatas de rayas serán los mismos que podemos hacer para cualquier otro tipo de corbatas. No hay diferencias en este aspecto.

      Eliminar