Acto de la presentación del libro The Parisian Gentleman con Hugo Jacomet The presentation of the book Parisian Gentleman with Hugo Jacomet |
La semana pasada tuvo lugar la presentación en España del libro The Parisian Gentleman de mi buen amigo y paradigma de la elegancia francesa, Hugo Jacomet.
Last week the book Parisian Gentleman of my friend Hugo Jacomet, considered the epitome of French elegance, was presented in Spain .
Con mi amigo el gran Hugo Jacomet With my fríend the great Hugo Jacomet |
En el acto de presentación que tuvo lugar en la sastrería Langa de Madrid, tuve el honor de hacer la presentación del libro ante los asistentes y los medios de comunicación.
The event took place in Langa tailoring in Madrid, and I had the honor to present the book to the audience and the media.
Marc Guyot uno de los máximos representantes del estilo francés Marc Guyot one of the leading representatives of French style |
En las palabras que tuve oportunidad de dirigir a los allí congregados, traté de aportar las claves de lo que debe considerarse como el genuino estilo francés en la manera de concebir la elegancia masculina.
I talk about what should be regarded as a genuine French style in male elegance.
Marc Guyot |
El estilo británico, por ejemplo, es sobradamente conocido por todo el mundo, hasta el extremo que cualquier persona que no esté familiarizada con la elegancia, podría sin grandes dificultades, aportar unas pinceladas de como es la indumentaria característica del caballero inglés. En este sentido nos viene rápidamente a la mente, la imagen de una persona con un traje perfectamente estructurado, bien armado, con hombreras en una tela de color sobrio y sin estridencias.
Hugo Jacomet representa la elegancia clásica parisina Hugo Jacomet represents the clasic parisian elegance |
British style , for example, is known to everyone , including anyone who does not know the world of elegance, could without difficulty to know what the typical attire of the English gentleman . We always think of a person with a well- armed, well structured suit with shoulder pads in a sober color fabric without fanfare.
Marc Guyot |
Por el contrario, en el otro extremo, encontramos el prototipo italiano, que es diametralmente opuesto. No hay hombreras, las chaquetas son desestructuradas, los colores más vivos y los conjuntos más proclives a armonizar chaquetas y pantalones que a portar trajes, donde es difícil que tengan cabida los de tres piezas.
Conversely, at the other extreme we are the Italian prototype, which is diametrically opposed. No pads, unstructured jackets are the most vivid colors and dress jackets and trousers priority before the suits, which is difficult to see suits with waiscoat.
Estilo de zapato francés French shoe style |
La pregunta es obligada en este escenario. ¿Dónde tiene cabida el estilo francés?, o lo que es peor, ¿podemos decir realmente que existe un estilo francés en el vestir masculino clásico? .
We must ask ourselves is there a French style in the classic menswear?.
Estilo francés French style |
Francia está equidistante del Reino Unido e Italia, pues bien, en el ámbito sartorial hemos de decir que también se encuentra en ese punto. Esto quiere decir que participa tanto de lo clásico de la elegancia inglesa, como del estilo italiano para, de este modo, crear una forma propia de elegancia, si bien menos conocida pero con personalidad propia.
France is equidistant from the UK and Italy , and in the field of tailoring is also at that point. This means that part of what the English and Italian, to create its own form of elegance.
Hugo Jacomet y Lorenzo Cifonelli |
Desde mi punto de vista el caballero británico se caracteriza por ser el exponente de la elegancia clásica más tradicional. Por su parte, el caballero italiano se caracteriza por ser quien más y mejor representa lo que es el estilo, y el francés encarna lo que es el refinamiento. Esto nos lleva a poner de relieve un dato esencial, y es que el caballero francés cuida más los detalles, se esmera más en buscar los complementos idóneos, guardando una imagen que resulta más sofisticada que la austera inglesa y se deleita sobremanera con la calidad de los tejidos y telas de su atuendo, aspecto que demuestra que lo francés se encuentra siempre más cerca que nadie de concepto tradicional del dandismo.
From my point of view the British gentleman is the representative of the traditional classic elegance, the Italian gentleman represents what is style, and French gentleman is the refinement. We can say that the French gentleman cares more details and accessories. Enjoy the quality of fabrics of him outfit, something that shows that French is always closer to dandyism.
Chaquetas características de Cifonelli Tipical Cifonelli´s jacket |
Todo ello nos lleva a concluir que el caballero inglés se viste para cumplir el rigor del protocolo social, el italiano se viste para los demás, buscando diferenciarse del resto, y el francés se viste para sí mismo, en un ejercicio de disfrute que participa en parte de lo narcisista y en parte del más esmerado refinamiento que supone el deleitarse siempre con lo mejor, y es que si somos mínimamente honestos con la verdad, hemos de reconocer que lo francés encarna muchas veces lo mejor. Y no sólo lo mejor en alta costura, por ejemplo, Chanel, Dior, Ungaro, Givenchy, Hermès o Jean-Paul Gaultier, sino también Louis Vuitton, que no necesita presentación, Berluti, zapatero desde 1895, que selecciona los mejores cueros y pátinas para sus apreciadas colecciones de zapatos, sin olvidarnos del excepcional artesano zapatero Pierre Cothay, o Louboutin para calzado de señoras. Capítulo aparte merecen los joyeros-relojeros Boucheron, Cartier o Chaumet, o la camisería Charvet que solo en telas blancas cuenta con 400 diferentes, o de los mejores pañuelos de bolsillo del mundo que son los de la casa Simmonot-Godard, y sastres como el celebérrimo Cifonelli, creadores del famoso hombro Cifonelli, remetido y discreto, muchas veces imitado por su extrema comodidad. Las solapas características de Cifonelli son amplias, como las sisas y el corte de los trajes es tan impecable, que reconocen con facilidad. Sus trajes oscilan entre 4.000 y 6.000 euros, y son auténticas obras de arte.
The conclusion is that the English gentleman is dressed to meet the social protocol, the Italian dresses to get attention from others, and French dressing himself. This attitude has a narcissistic and refining component, because we recognize that embodies French often the best. And not only the best in high fashion, such as Chanel, Dior, Ungaro, Givenchy, Hermes and Jean -Paul Gaultier, but also Louis Vuitton, who needs no introduction, Berluti, shoemaker since 1895, which selects the best leathers and most divine patinas for its prized collections of shoes, or shoe Louboutin ladies. Not to mention jewelers Boucheron - watchmakers, Cartier or Chaumet, or Charvet shirt- white fabrics that only has 400 different, or handkerchiefs best in the world which are the house Simmonot – Godard. Cifonelli tailors as the famous creator Cifonelli shoulder , tucked and discreet , often imitated by his extreme comfort. The flaps are spacious Cifonelli features such as large armholes and cutting the so impeccable suits that recognize easily. Their costumes range between 4,000 and 6,000 euros, but are true works of art.
Sastrería Cifonelli Cifonelli taylors |
Esta sublime sensación francesa de la que incondicionalmente participo, consistente en disfrutar de lo más exquisito y selecto, es lo que me hace sentir particularmente orgulloso de mi segundo apellido.
This sublime French feeling which I
participate wholeheartedly consisting enjoy the most exquisite and exclusive,
is what makes me feel particularly proud of my second surname.
Lucio Rivas Clemot
Sí, pero las características del estilo francés no me han quedado muy claras.
ResponderEliminarComo indico en el texto, el estilo francés se basa en la exigencia en cuanto a los complementos, lo que provoca a menudo un exceso de ornamentación y sofisticación. La mejor definición son las imágenes que ilustran el artículo.
Eliminar