Los chalecos se convierten en ocasiones en una prenda que puede potenciar la elegancia del conjunto de manera considerable, si se elige de forma adecuada. En caso contrario el resultado puede no ser el deseado.
The waistcoat is a garment that can enhance the elegance of the whole considerably, if chosen properly, otherwise the result may not be desired.
Para ello es necesario conocer con precisión esta prenda, que puede clasificarse bajo dos parámetros diferentes, que son : la forma del chaleco y la combinación que puede tener con otras prendas.
We need to know precisely this garment, which can be classified under two different parameters. The shape of the vest and how to combine.
Ejemplo de chaleco cruzado Sampler of DB waiscoat |
Regarding the form of the vest we can find many possibilities. The most elegant model is always the double-breasted waistcoat with lapels.
Estas son las posibilidades:
These are the possibilities:
Sobre la forma incidiremos en posteriores entregas.
We will talk about type of vest in a next installment
Por otro lado, si atendemos a la combinación que hagamos con otras prendas, los chalecos pueden ser agrupados en cuatro categorías, que van de mayor a menor grado de formalidad:
Considering the combination we do with other garments, vests can be grouped into four categories, ranging from high to low degree of formality.
Chaleco en traje de tres piezas Waiscoat in a suit |
1º) Chalecos que integran parte de un traje de tres piezas: los chalecos son de la misma tela que el traje. Es la combinación más elegante.
1) vests that make up part of a three-piece suit: vests are of the same fabric as the suit. It is the most elegant combination.
Demostración de chaleco propio Sampler of "itself vest" |
2º) La segunda categoría la integran los que denominamos chalecos propios. Tienen esta consideración los chalecos que no formando parte de un traje de tres piezas, están hechos con la misma tela que la de la americana, pero ambas difieren del pantalón. Esta combinación es ligeramente más informal que la anterior y exige un cierto grado de contraste entre la americana-chaleco y el pantalón.
2nd ) Those waistcoat which we can call “themselves vests”. Vests have this consideration not part of a three-piece suit, they are made with the same fabric as the jacket , but both differ pants. This combination is slightly more casual than the previous one and requires a contrast between jacket - vest and pants.
Chaleco impropio Improper waistcoat |
3º) Después están las combinaciones que, contrariamente a lo visto en el caso anterior, podemos denominar chalecos impropios, que son aquellos que están hechos con tela diferente de la que se ha elegido para la americana y también del pantalón. Son el supuesto más informal, ya que pantalón, americana y chaleco responden a telas diferentes lo que obliga a llevar a cabo un equilibrio interesante, pero a su vez difícil de conseguir.
3rd) Those waistcoat, which we can call improper waistcoat, those that are made with different fabric has been made the American and pants. They are the most informal of course as trousers, jacket and vest respond to different fabrics which is an interesting balance, but in turn difficult to achieve.
Chaleco de combinación invertida Inverted combination waiscoat |
4º) Por último están los chalecos que podríamos denominar de combinación invertida. Esta combinación es aquella que, en contra de lo natural, no parte de la base de que el chaleco tenga la misma tela que la americana, sino que se confecciona con la misma tela del pantalón, de tal manera que el chaleco y el pantalón están participan de la misma tela, frente a la americana que responde a una tela diferente. Es la opción que a mi menos me gusta porque no suele ser muy elegante.
4th ) Waistcoats which might be called inverted combination, this is a combination that, contrary to the natural, doesn’t make it between jacket and waistcoat, in this case the vest and pants are made with the same fabrics, while the jacket is made with a different fabric. I don`t like this option as in my opinión it doesen't elegant.
Lucio Rivas
No hay comentarios:
Publicar un comentario